【圖書分類】

全部商品  / 台灣學生書局  / 戲劇叢刊

彙編校註綴白裘(全5冊)

ISBN:9789571516905

作者:黃婉儀 編註

出版社:台灣學生書局

出版日期:2017/8/1

書號:85302B

關鍵字:

原價:$3000元

售價:$2700元

  • 我要詢問
  • 問與答(0)
簡介

錢德蒼,字沛思,號慎齋,又號鏡心居士、醉侶山樵、古泉居士,清乾隆年間(?~1774)江蘇長洲人,在蘇州開設「寶仁堂」書坊。
乾隆二十八年(1763),錢德蒼萌意編選戲曲舞台型散齣選本《綴白裘》,自乾隆二十九年(1764)至乾隆四十一年(1776),歷經十三年,五個階段,前後選刊五百二十二個散齣,薈羅宏富。
《綴白裘》問世之後,大受歡迎,因而有其他書坊翻刻(選齣不變),或者在其基礎上改輯(選齣有變動),這本書是戲曲史上版本最多、系譜最複雜的選本。
從出版形式分類,《綴白裘》與翻刻、改輯本可分為兩類。第一類是雕版印行者,包括寶仁堂系統、鴻文堂翻刻系統、四教堂與集古堂共賞齋系統、學耕堂改輯系統。第二類是就已刊印之書冊或書頁拼組者,有合綴本系統、重組本系統。
清乾隆年間,錢德蒼與後繼者寶仁堂編輯歷經十三年,五個出版階段,編刊舞台型散齣選本《綴白裘》,前後裒集五百二十二個選齣。
這本書在崑劇折戲風華正茂的時代引領風騷,雅音沒落後,它被改造成閱讀本,伴隨雅嗜戲曲的文藝愛好者。時至今日,其影響力仍未消泯,戲曲學者利用它研究當時舞台演出的情況,修編剪裁的手法,腳色行當的變改……《綴白裘》無疑是史上影響最深遠、運用最廣泛的戲曲選本。之所以有如此獨特的地位,是「編輯策略」、「政治介入」、「商業出版」三股應力耦合而成。
●編輯策略方面,錢德蒼慧心設計「仿擬演出流程」的編排體例;敏銳地掌握流行劇碼;選收新芽初發的地方戲,貼近當時的劇壇實況,即時反映,即時調整;大力採錄修編,使之成為合理、細膩、精緻的台本;提供摘演單齣與串本兩種演法等,打下強大基礎,建立品牌特質。基礎穩固之後,一方面補充增選,充實內容,一方面抽棄可能觸犯政治禁忌的違礙選齣。
●乾隆四十六年,《綴白裘》遭到官方「更訂」,抽掣違禁劇目,更改違礙語、劇名、地方戲腔調名稱。這是它生命史中既不幸卻又幸運的一段,不幸的是,遭到政治的介入,打上了政治馬賽克,稍損原貌;幸運的是,得到官方的認證,書坊依式刊賣,劇團照樣施用,從此市佔率大為擴張,再無其他選本可奪席而代之。
●出版方面,先有錢德蒼寶仁堂第二階段重新雕版,使版面疏朗,手持輕鬆。其後,鴻文堂翻刻盜版,延伸行銷據點,推波助瀾。其後,四教堂與集古堂共賞齋系統改用簡單明瞭的「以數分卷式」,刊行便於舟車攜帶的巾箱本。其後,飛鴻閣主人用西方的石印法大量發行,滿足閱讀的需求,在雅音沒落時續延一脈馨香。同時,還有令人愛不忍釋的袖珍本,及流通量或許寡少,卻是由曲社具名推薦的所謂「拍正本」。悠長的歷史中,還出現配合串本演法與一氣呵成閱讀享受的「重組本」。書坊主們一棒接一棒,推陳出新,與時俱進,滿足不同年代的戲曲愛好者。"

凡例

壹:本書旨在彙集錢德蒼編《綴白裘》各階段刊行本之選齣、序跋,以及後續於其基礎上刊行的改輯本之選齣、序跋,在尊重底本的原則上進行校勘、編排及相關說明,提供讀者通暢可讀的校訂本。本書選齣正文次序以保持錢德蒼寶仁堂十二編的面目為優先考量,入選時間次之。首先是寶仁堂第一階段選刊,後未選入最終十二編者,計二十三齣。其後是寶仁堂第二到四階段選收的四百九十七齣。其後是第五階段增選者,計兩齣。最後是學耕堂改輯系統增選者,計三齣。本書選齣之劇名、齣名優先依諸底本正文所題,其次是版心所題。序跋文次序以時間先後為原則。
貳:本書選齣正文、序跋文之底本
一、寶仁堂第一階段選收,後未入十二編的二十三齣,迻錄乾隆二十九年《綴白裘新集初編》、乾隆三十二年刊行的一到四編合刊本、乾隆三十六年《綴白裘新集七編》、《綴白裘新集八編》原文。
二、寶仁堂第二到四階段選收的四百九十七齣,底本為:乾隆三十五年一到六編合刊本、乾隆三十七年《綴白裘新集九編》、《綴白裘新集十編》、乾隆三十九年《綴白裘外編十一集》、《綴白裘補編十二集》(以上寶仁堂本)、乾隆三十九年《重訂崑腔綴白裘七編》、《重訂崑腔綴白裘八編》(以上鴻文堂本)。
三、寶仁堂第五階段增選的《紅梨記‧賞燈》迻錄乾隆四十一年寶仁堂十二編合刊本原文,《兒孫福‧宴會》迻錄乾隆四十六年至四十七年集古堂共賞齋《重訂綴白裘全編》原文。學耕堂系統增選的《宵光劍》〈設計〉〈誤殺〉〈報信〉三齣,迻錄乾隆四十七年學耕堂《綴白裘新集合編》原文。
四、寶仁堂刊行本的所有序文為底本,識語迻錄原文;其他版本系統後增之序跋文迻錄原文。"
叁:本書點校原則
一、底本易於辨別的訛字、異體字、簡體字、俗字、真人名、地名、曲牌名等,凡於文意無礙者逕改,不出校記。當時通行且具有時代特徵的簡體字、同音通借字(如「多」(都)、「每」(們)等),一字多體且均通行者(如「嬌」與「姣」)仍依底本。蘇白、揚州白、山話、句容聲口等,保有地方色彩與時代特徵,是《綴白裘》的特色,僅更正訛字,餘仍其舊。底本文字作重疊號處一律翻作正文。
二、選齣正文參校本有三類:一是四教堂與集古堂共賞齋系統與學耕堂改輯系統的本子,二是劇作,三是收有同齣的戲曲散齣選本或度曲譜。寶仁堂第一階段選收,後未入十二編的《玉簪記‧偷詩》與《千金記‧十面》兩齣,學耕堂本又選入,故以乾隆四十七年學耕堂本為參校本比勘。第二到第四階段的十二編合刊本的四百九十七齣以乾隆四十六年至四十七年集古堂共賞齋本、乾隆四十七年學耕堂本為參校本比勘。若參校本改底本訛字、異體、簡字、俗字、同音通借字等,不出校記;若參校本改動底本文字則出校記。曲文文意不通、缺字漏句、訛字,則以劇作或收有同齣的散齣選本或度曲譜參校並出校記。校改字詞,於該字詞後標出校碼;校改一句或若干句,於標點符號後標出校碼。
三、寶仁堂刊行本的所有序文以鴻文堂翻刻系統、四教堂與集古堂共賞齋系統、學耕堂改輯系統的本子為參校本比對,文字不同出校記。序文文字是諸版本最大、最容易辨識的差別,本書校記可供藏家、收藏單位作為判定版本之參考。
四、曲文文意和格律俱可通者,從格律;按格律不通者,從文意。曲文正襯字依舊。
五、賓白按文意斷句。
六、底本腳色名目與曲牌名位置不一,在不損害文意前提下調整位置。底本腳色名目遺漏者,補入並出校記;錯誤者,更改並出校記。簡略難詳者,完整寫出,不出校記,如〈打麪缸〉有付扮演書吏,底本原作「付吏」,本書作「付扮書吏」;《燕子箋‧狗洞》的「門」,本書作「門官」;《西廂記‧長亭》的「老旦車」,本書作「老旦扮車伕」。
七、各齣齣首依出場序註明腳色飾演的人物,為免瑣碎,沒有台詞沒有戲劇行動的隨從、侍衛、婢女等不予註明。"
肆:本書按語內容
一、首先指出該齣出處,或說明該齣主體情節、曲文與何版本劇作之何齣(折)接近,間及與劇作之重大差異。
二、其次列舉選刊該齣,或選刊類似情節的坊刻散齣選本,或選抄該齣的散齣鈔本。若各選本文字有重大或值得深究的差異,略加整理說明,提供高明酌識。
三、寶仁堂第一階段選刊,後未選入十二編之選齣,說明其選刊情形。"

如您對我們的產品有興趣,請填寫下列表單,我們在收到訊息後與您連繫,謝謝!

姓名

電話

內容

確認送出